Serendipity 세렌디피티 영화로 영어 공부하기 - 2
Serendipity 세렌디피티 영화로 영어 공부하기 -1
앞의 글에서 이어집니다.
[대사] 00:25:54,386 --> 00:25:56,001
Okay, you're not gonna
read into this, right, Sara?
대본: 설마 나쁜 생각 하는 건 아니지?
read something into something (지나치게) ~에 ~의 의미를 부여하다
[원본대사] 530 00:27:22,432 --> 00:27:24,138 SARA: Oh, right. Bad golfers all the way down there, right?
대본: 구석으로 가라네
내가 바꾼 의역: 골프 못하는사람은 항상 저기로 가라는군.
all the way 내내[시종]
시간: 551 00:28:16,612 --> 00:28:18,227
[원본대사] JONATHAN: I'm telling you, I keep running into it.
내가 바꾼 의역: 있잖아. 자꾸 일이 생겨
run into (여행·이동 중에 좋지 않은 기상 상태를) 만나다 (곤경 등을) 만나다[겪다]
[원본대사] 시간 575 00:29:10,624 --> 00:29:13,161
to understand and appreciate the sequel, don't ya?
속편을 이해하려고
속편을 이해하고 진가를 알아보려고..
appreciate
1 진가를 알아보다[인정하다]
2 고마워하다;
가만히보면 이 단어가 고마워하다라고 알고있었는데, 진가를 알아보다가 1번에서 감사하다라는 뜻이 파생되었음을 알수있다.
[원본대사] 시간578 00:29:17,422 --> 00:29:19,208
I'm the best man.
난 신랑 들러리야
best man이 최고의사람이 아닌 신랑들러리인데,
라는 영화에서는 "최고의남자"로 약간 오역된 자막이 있는 경우가 있었다.
best man (신랑의) 들러리
[대사] 610 00:31:04,488 --> 00:31:06,570
I'm gonna go yell at the super.
관리인하고 한바탕 할래
조금 주의해야할게 사람앞에 at이라는 전치사가 붙는다는 것이다. 따라서 이를 모르면 자칫 슈퍼마켓(장소)에서 고함지를래로 오역할수도....
yell at (사람) …에게 호통치다,
[대사] 612 00:32:02,504 --> 00:32:04,415
HALLEY: I don't understand why this is going off.
도대체가 이해가 안 돼요...
보완의역: 왜 이게 울리는지 이해가 안 돼요.
go off
(경보기 등이) 울리다
영어 숙어 정리
다음의 글로 이어집니다. 클릭해주세요
'언어, 한국어, 외국어' 카테고리의 다른 글
우리말에서 예와 네의 사용 (0) | 2017.12.21 |
---|---|
영어 공부에 어려운 영화 모음 (0) | 2017.10.04 |
한국어와 외국어와의 관련 이야기 (0) | 2017.09.30 |
내맘대로 분석 정리한 단어 어원과 영문법 (0) | 2017.09.20 |
Serendipity 세렌디피티 영화로 영어 공부하기 - 1 (0) | 2017.04.28 |
Serendipity 세렌디피티 영화로 영어 공부하기 - 3 (0) | 2017.04.28 |
Job 13 New Living Translation (NLT) 번역중 (0) | 2017.03.22 |
한자에 기초한 베트남어 단어암기 비법 4/4* (0) | 2017.03.03 |
한자에 기초한 베트남어 단어암기 비법 3/4* (0) | 2017.03.03 |
한자에 기초한 베트남어 단어암기 비법 2/4* (0) | 2017.03.03 |