Job 14 New Living Translation (NLT)

새번역과 비교

http://www.holybible.or.kr/B_SAENEW/cgi/bibleftxt.php?VR=SAENEW&VL=18&CN=14&CV=99


12 people are laid to rest and do not rise again.
    Until the heavens are no more, they will not wake up
    nor be roused from their sleep.

현대인의성경: 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠에서 깨어나지 못합니다. - 직역느낌 

공동번역: 하늘이 사라지는 한이 있어도 눈을 뜨지 못하고 한번 든 잠은 깨어 일어나지 못합니다. - 잘된 의역. 실제 말하고자하는것

그냥 heaven(천국)이 아니라  the heavens이므로 하늘(sky)이 된다.


[U] Heaven [the 없이 쓰여] (일부 종교에서) 천국, 천당, 하늘나라

the kingdom of heaven

천국

I feel like I've died and gone to heaven.

나는 죽어서 하늘나라에 간 기분이다.

[pl.] the heavens (문예체) 하늘

Four tall trees stretched up to the heavens

네 그루의 키 큰 나무들이 하늘로 쭉 뻗어 있었다.


13 “I wish you would hide me in the grave[a]
    and forget me there until your anger has passed.
    But mark your calendar to think of me again!
14 Can the dead live again?
    If so, this would give me hope through all my years of struggle,
    and I would eagerly await the release of death.

hope through struggle 고난을 통한 희망, 고난을 통과하는 희망

15 You would call and I would answer,
    and you would yearn for me, your handiwork.

yearn 사전의 뜻: 동경하다 

하지만 실제 예는 '그리워하다'가 적합함 

yearn for[after] home 고향을 그리워하다

yearn for one'slover 애인을 그리다

그 후에는 주께서 나를 부르실 것이요 나는 대답할 것이며 주께서는 주의 손으로 만드신 나를 그리워할 것입니다. [현대인의성경]

16 For then you would guard my steps,
    instead of watching for my sins.

その 時には, わたしの 步みを 數えてください. わたしの 過ちにもはや 固執することなく

이 구절은 일본신공동역이 가장 유사한 번역해석을 보여준다. 역시 아무래도 최근에 번역된것이 정확 또는 이해하기 쉽다고 볼수있다.


17 My sins would be sealed in a pouch,
    and you would cover my guilt.

18 “But instead, as mountains fall and crumble
    and as rocks fall from a cliff,

crumble    중요도 별점 1개           1. 바스러지다; 바스러뜨리다   2. (건물이나 땅이) 허물어지다

19 as water wears away the stones
    and floods wash away the soil,
    so you destroy people’s hope.


20 You always overpower them, and they pass from the scene.
    You disfigure them in death and send them away.

      overpower       중요도 별점 1개  1. 제압하다   2. 압도하다, 사로잡다
      disfigure         중요도 별점 1개     (외양을) 흉하게 만들다

in death 죽어서 (다른 역본에는 없는 부분이니 별로 중요치않기는하다)

It says torture is common in Indonesia and sometimes results people out cold in death.

인도네시아에서는 고문이 흔하며 때로는 이로 인해 죽어서 나오기도 한다고 주장했다.

 in death as in life

    살아 있을 때와 같이 사후에도

lie stiff in death

    죽어서 몸이 뻣뻣해지다.

21 They never know if their children grow up in honor
    or sink to insignificance.

    insignificance
        1. 무의미, 무가치; 사소한 일, 하찮음   2. 비천한 신분

22 They suffer painfully;
    their life is full of trouble.”


+ Recent posts