등려군의 일본음악과 중문 음악 정리

邓丽君 鄧麗君 テレサ・テン Teresa Teng 소개

등려군 , 테레사 텡

등려군에 대해서 기회되는 대로 집중적으로 다뤄볼까 합니다.
중문가 세계에서는 흔히 중국음악 초보자가 등려군을 좋아한다고 합니다.
등려군만 알고 월량대표아적심, 첨밀밀만 안다는 거지요.

하지만 나는 그녀의 그 노래뿐만 아닌 다른 노래들을 더 좋아합니다.
등려군 알기 1-2단계 

그중 일본에서 불렀다가 중문으로 대만에서 번안한 곡위주로 알아보겠습니다

등려군 알기 3단계

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%86%E3%83%AC%E3%82%B5%E3%83%BB%E3%83%86%E3%83%B3일본곡을 번안한 중국어 노래가 재미있다.
똑같은 음률을 일본어가사와 중문가사가 나란히 합니다.
통상 일본어곡을 등려군이 일본에서 먼저 불렀구요.

바로 이듬해쯤 대만(중국)에서 중국어로 불렀지요.
그래서 일본어 곡이 원곡이라고 할수있지요.

처음에 등려군을 접할때는 중국어 가수로 접하기 시작했는데,
깊게 들어가면 일본어가수라는 점에서 의아한 느낌이 드는데, 곧 적응하면서 더 좋아집니다.

 

1974年 空港 - 初出アルバム『空港/雪化粧』
情人的關懐

1975 
長崎は今日も雨だった 
泪的小雨

1975. 夜のフェリーボート (你在我心中) wang fei버전도 좋다 

1977 海辺のホテル 
使爱情更美丽

1979년 이런앨범도 있다.
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%8F%AF%E9%BA%97%E3%81%AA%E3%82%8B%E7%86%B1%E5%94%B1

     * 東京ブルース (夜霧下的姑娘)
     * なみだ恋 (甜蜜的小雨)
     * 港町ブルース (誰來愛我)
     *  일어제목 襟裳岬(えりもみさき)중문 제목 (襟裳岬)
        森進一의 곡이며  島倉千代子의 襟裳岬  와는 다른 곡이다 
     * 二人でお酒を (再來一杯) - 아빠의 청춘곡과 비슷한데 아빠의청춘곡(64년?)을 일본(70년대?)이 표절한것같다
    *  シクラメンのかほり(你我相伴左右)
    *  旅愁(旅愁)
    *  四つのお願い - 일본곡은 ちあきなおみ가 부르고, 등려군이 부르지않았지만,
                              四個願望 중문곡은 등려군이 불러  앨범에 실림 
    *  香港の夜 香港之夜
    *  グッド・バイ・マイ・ラブ( Ann Lewis의 원곡 인데)
        등려군이 일본어로 부른게,   グッド・バイ・マイ・ラブ이고 중문 버전은 再見,我的愛人이다.

1985年년 싱글 일본판 愛人 그후 중문판 愛人

1986 時の流れに身をまかせ (我只在乎你)
   여기에  時の流れに身をまかせ 곡도 추천한다. 물론 등려군 일본활동시의 대표 힛트곡이다.
   가사도 물론 좋다.

번외: 
山口百惠의 名曲〈さよならの向う側〉
장국영 의 風繼續吹

일단 일본이 저작권에 대해 지나치게 심하게 엄격하다보니 youtube에 제대로 된 노래가없음.

죄다 방송버전이라 음질이 구질구질함.

정말 좋은곡이라 소개 해주고싶어, 중국어 사이트까지 뒤져 올린다.
예) http://www.xiami.com/

에서 화살표 클릭하면 음악 재생되며 정말 음질 좋고 귀가 뻥뚫리는 느낌이다.
그동안 youtube에서 끼인 때를 귀청소하는 느낌이랄까, 아무튼 고음질로 들으니 진짜 등려군 노래잘한다!

아무튼 이렇게 중국어를 쬐끔 알면 인터넷이 즐거워진다.

일본 노래를 듣기 위해 중국 사이트를 이용한다? 어떻게 생각하나요 ^^;

+ Recent posts